如何开始学日语?零基础入门常识大干货!
面议发布时间: 2019-09-18 15:28:10
我相信很多刚刚学习日语的小伙伴,经常会不小心在自己的名字后面加「さん」而闹得哄堂大笑,却浑然不知。其实是因为他们并不是非常理解「さん」的含义,因为「さん」在被翻译的时候,可以被解释为“先生、小姐”等尊称,一般没有人会拿它作为自称用语,这也就是为什么闹笑话的原因。
正如刚刚这个情况,其实我们要学习一门语言,就需要连带它的文化一起学习,因为只有这样,才能够在陌生人的面前恰当地表达我们自己的身份和谦虚之情。大家需要知道,日语中的阶级非常分明,例如下级对上级要说敬语,在不同的场合也有不一样的语言表达,所以在学日语的时候,我们一定要吃透,学会如何区分这些用法,才能够让我们自己培养出优秀的语言功力。
接下来,就让我们来看看日语中我们经常看到的对别人的尊称词:「さん(San)」、「様(Sama)」及「先生(Sensei)」,这三个词的含义决定了它们一定不会用在自己的名字之后,尤其是在自我介绍的时候,如果误用,会让对方感觉到失礼,但是也是有例外的情况,例如我们从第三人称视角来评价自己,或者自己自言自语的时候,这样称呼也未尝不可。
在日常生活中,我们更多时候是以「さん」来称呼对方,这样的表述其实是对对方基本的尊重,无论是同学、朋友、客人、同事等,我们都可以在其姓或名字「さん」来进行称呼,也有被用作上司的情况,但前提是公司阶级观念不太重,这样称呼能够拉近和领导的感情距离,反之,建议还是使用职称称呼。
不同的情况下加「さん」,含义还是有一定的区别。比如我们经常看到姓后加「さん」,其实这个是对于相对来说不太熟悉的,或者人际关系比较疏离的小伙伴的称谓,而随着相处的深入,人际距离也走进了,这时,我们会发现更多使用的是名后加「さん」。如果你和一个日本妹子在拍拖,那么如果称谓上发生了这样的变化,那就说明你是有戏的。如果是身边的家人、朋友,或者是关系很好的后辈,我们也可以直呼其名,或者加上可爱的「ちゃん」作为结尾。因为人际关系非常地微妙,所以很多时候,如何称呼就变成了他们的小烦恼。
更多培训课程,学习资讯,课程优惠,课程开班,学校地址等学校信息,请进入 天才领路者网站详细了解
咨询电话:400-850-8622
相关文章
最新文章
相关课程