2024年湖南初中毕业五年制大专药学专业-长沙卫校五年制大专招生简章
面议发布时间: 2019-09-23 09:29:43
下面小小编跟大家一起了解考研英语真题翻译练习分享,希望对大家的学习有所帮助。
(47)no boywho went to a grammarschool could beignorantthat the drama wasa form of literaturewhichgave gloryto Greece and Rome and might yet bring honorto England.
句子切分
主句no boy ....could be ignorant.其中who went 引导定语从句;
that the drama was是宾语从句;
whichgave glory to Greece and Rome and might yet bring 定语从句;
单词解析
ignorant[gnrnt] 无知的、愚昧的;glory [gl:ri] 光荣;honor光荣;
句子组合
no boy who went to a grammarschoolcould be ignorant是主句部分。who引导的定语从句修饰boy,grammarschool通常翻译为"文法学校。当然,译为:语法学校。也是可以接受的。
注意这个主句中包含的否定现象,首先no boy是完全否定,意思是:没有任何男生,没有任何学生。后面的谓语部分could be ignorant意思是:可能是不知情的、也属于具有否定含义的词,这样双重否定起到了强调作用,可以翻译为:任何一个上过文法学校的学生都不会不知道······。
that the drama was a form of literature是that宾语从句的主干部分,可以直接翻译为戏剧是种文学形式。
whichgave glory to Greece and Romeand might yet bring honor to England.是定语从句.
这个定语从句可以单独翻译在后面,which可以用代词它来替代。gave glory to Greece and Rome可翻译为"曾给希腊和罗马带来荣耀。
此处要特别注意yet的用法,yet可以表转折,翻译为:然而。还可以用于否定句中
更多培训课程,学习资讯,课程优惠,课程开班,学校地址等学校信息,请进入 天才领路者网站详细了解
咨询电话:400-850-8622
相关文章
最新文章
相关课程