天才领路者

英语四级翻译攻略分享-英语四六级

发布时间: 2019-09-23 09:53:03

  英语四级翻译题目不难看出,近几年四级翻译的主题都与“梦”有关,比如的历史、文化、经济、社会、教育等。所以与特色相关的高频词汇是一定要熟悉的~
  02翻译技巧
  四六级翻译技巧——汉英差异、句型结构、长短句处理、词汇选择、语序调整,小新为你一一道来~
  汉英差异
  汉语重意合,以词组、散句和分句为手段,习惯按照时间、逻辑顺序进行横排式表述。而英语则重形合,以“主—谓”的主干结构为中心来统领各语言成分,句界分明,外形严谨。因此,在汉译英时,译文在逻辑和形式上都应体现出英语的特点,常考点为“主动转被动”。
  句型结构
  英语中基本的单句句型,分别是:
  ① S V(主语 动词)
  ② S V C(主语 动词 补语)
  ③ S V O(主语 动词 宾语)
  ④ S V O O(主语 动词 宾语 宾语)
  ⑤ S V O C(主语 动词 宾语 补语)
  在汉译英时,首先要考虑英语的基本组句框架,在不脱离 “主—谓”主干这一总框架的前提下,可进行相应的时态变化、语态变化、句式转换(肯定式、否定式、疑问式、强调句式及倒装句式等),增加定语、状语修饰成分、插入语等。

英语四级翻译攻略分享  英语四六级

  长短句处理
  当汉语句子由多个分句构成,且句意联系紧密时,应首先确立句子的主干及句型,其他分句以定语(从句)、状语(从句)、非谓语成分、介词词组、独立结构等成分表示;当汉语句子较长时,可以意群为单位进行断句,译成小短句,避免出错的同时确保译文言简意赅、层次分明。
  词汇选择
  选词时,要注意词义的广狭、所处的语境、词的褒贬和感论坛彩;适当转换词性,可以使译文更符合英语的表达习惯;也可以适当补充词汇,以使译文符合英语语法的要求,增补的词多为冠词、代词或名词、连词和介词等;汉语中重复的部分在译成英语时需适当减,以保持句子的通顺。
  语序调整
  汉语先叙事,然后表态或评论,以此来突出话题,这种句子被称为主题句。而英语则先表态或进行评论,而后再叙事,以突出主语。表示感论坛彩的轻重、强弱时,汉语将重的内容、强的词语放在前面;英语将语义轻的内容、弱的词语放在前面,基本原则是前轻后重,前简后繁。

更多培训课程,学习资讯,课程优惠,课程开班,学校地址等学校信息,请进入 天才领路者网站详细了解
咨询电话:400-850-8622

相关文章

最新文章

相关课程

温馨提示:提交留言后老师会第一时间与您联系! 热线电话:400-850-8622