上海徐汇英语培训班、在真实情境中练习实用英语
面议发布时间: 2019-11-27 08:27:05
下面小编跟大家一起了解实用英语俚语练习分享,希望对大家的学习有所帮助。
31. Lost The Plot‘Lost the plot’ is one that can actually be discerned by examining the words themselves. To ‘lose the plot’ can mean either to become angry and/or exasperated to a fault, or in a derogatory – if slightly outdated sense – to mean someone who has become irrational and/or acting ridiculously.
For example, ‘When my girlfriend saw the mess I’d made, she lost the plot.’
三十一、 Lost The Plot,六神无主,愤怒“ Lost The Plot”是一个实际上可以上下文来判定的用法。“ Lost The Plot”可能意味着对一个错误行为的或恼火,或者用在贬义的情形——可能稍微有点过时——意味着某人变得不理智或行为可笑。
例如,“When my girlfriend saw the mess I’d made, she lost the plot. 当我女朋友看到我做的一团糟时,她六神无主。”
32. Mate‘Mate’ – one of the commonly used terms of endearment and affection in British slang terms. Used when you are talking to a close friend, and is often easily substituted for the American ‘buddy’, ‘pal’, or ‘dude’.
For example, ‘Alright, mate?’
三十二、mate, 伙计“Mate”-英国俚语中常用的表达亲昵和爱意的一个词。当你和一个亲密的朋友谈话时使用,通常很容易被美国英语中的“朋友”、“朋友”或“哥们儿”(‘buddy’, ‘pal’, or ‘dude’)所代替。
例如,“Alright, mate? 好吧,伙计?'
33. MingingMinging (pronounced: ming-ing) is a lovely alternative to the word “disgusting” or “gross”. I feel there is something appropriate about it.
For example, ‘Don’t it that mate it looks minging.’
三十三、minging,恶心minging(发音:ming-ing)是“disgusting ”或“gross”(恶心)一词的俏皮的替代词。我觉得这有点合适。
比如说,“Don’t it that mate it looks minging. 别让那个家伙看起来很恶心。”
34. MuckMuck is a substitute for “dirt” however, in many ways I find it a superior word. There is something oddly onomatopoeic about it and seems to have a dirty quality of itself.
In context, ‘I can’t come in, my shoes are all mucky.’
三十四、Muck,渣土Muck是“dirt(尘土)”的替代词,然而,在许多方面,我发现它是一个很好的词。有一些奇怪的拟声词,这些词似乎似乎本身有肮脏的属性。
在上下文中可以猜出他的意思,“I can’t come in, my shoes are all mucky.我不能进来,我的鞋都脏了。”
35. Nice One‘Nice one’ – used almost always sarcastically in common British lexicon, although it can be used sincerely depending on the context.
For example, ‘You messed up the Rutherford order? Nice one, really.’
三十五、Nice one,不错的人物、人才(讽刺)“Nice one”-几乎总是用在普通的英国词典中有讽刺意味,尽管它可以根据上下文而恰当地使用。
例如,“You messed up the Rutherford order? Nice one, really.你将卢瑟福的点单弄得乱七八糟?你真是个人才!”
36. Our KidI’m cheating a bit with this one, as this is used almost exclusively used around Manchester and the North of England. But there is something wonderfully tender and endearing about it.
It is a term denoting your younger brother/ sister, or close family member such as a cousin.
For example, ‘Did you hear about our kid Kevin? He got a new job.’
三十六、Our Kid,我们本家我觉得在这儿提这次有点忽悠的感觉,因为它几乎只在曼彻斯特和英格兰北部使用。但它带有一种奇妙的温柔和可爱之情。
这是一个指你的弟弟,妹妹,或近亲,如堂兄的温情的词语。
比如,“Did you hear about our kid Kevin? He got a new job.你听说我们的本家凯文了吗?他找到了一份新工作。
37. Pork piesThis term comes from cockney rhyming slang,a form of communication originated in old east London by merchants to communicate with each other in a way that is disguised and incomprehensible to outsiders. Unlike most rhyming slang expressions, it is still in semi-popular use both in London and outside.
The expression is a synonym for ‘lies’. Note how the second word ‘pies’ rhymes directly with ‘lies’. As such when you hear it in use, even if you aren’t familiar with expression you can often tell what is being said by the rhyme and the context it is being used in.
For example, ‘Don’t listen to him he’s telling pork pies.’
三十七、Pork pies,暗语,行话这个词来源于敦的押韵俚语,一种起源于旧敦东部的交流方式,商人之间的交流方式是暗语式的,外人无法理解。与大多数押韵俚语不同,它在敦和国外仍处于半流行状态。
这个表达式是“lie(谎言)”的同义词。注意第二个单词“pies”和“lies”是如何直接押韵的。因此,当你在使用中听到它的时候,即使你不熟悉它的表达方式,你也常常能分辨出押韵所说的内容和它所使用的语境。
更多培训课程,学习资讯,课程优惠,课程开班,学校地址等学校信息,请进入 天才领路者网站详细了解
咨询电话:400-850-8622
相关文章
最新文章
相关课程