欧风小语种

日语音译怎么学,想要学好日语翻译,这2个小技巧要注意

发布时间: 2021-07-07 12:19:24

很多人说日语音译怎么学非常好入门,读音也简单易掌握,也有不少与*文字、文化相似的地方,但其实真的想要学得精打好基础,那也是得花费很多心思和精力的。接下来我们就来说说孙小姐用日语怎么翻译发音?日语学习者帮忙下,谢了!,想要学好日语翻译,这2个小技巧要注意,日语 *生 怎么读? 要中文译音的,日语中的123456789怎么读 音译的,日语学习:6个月自学到N1,分享我的辛酸备考历程,日语日常用语100句附带音译|萌新必备,建议收藏,日语音译怎么发音?怎么学?,进行日语翻译时,5种小技巧来帮你??。

1.孙小姐用日语怎么翻译发音?日语学习者帮忙下,谢了!

そん さん或者そん さま SON SAN SON SAMA そん是孙的发音 さん和さま都是表示对人的尊称,后者表达的敬意程度更大。

2.想要学好日语翻译,这2个小技巧要注意

大家都知道翻译是一种信息转换的过程,其中“翻”指的是将语言进行转换,“译”是将语言转换成我们自己的话进行陈述,例如中日翻译就是将中文和日文的语言信息进行转换的过程。一般来说,翻译有两个大原则:一是准确无歧义,而是通顺不磕巴。无论是对哪种语言进行翻译,掌握翻译的技巧能够让翻译工作事半功倍,这些技巧可能是前辈翻译经验的积累,也可能是自己从业之后总结的方法。笼统地来说,翻译的方法可以分为分译、合译、顺译、倒译等;如果按照翻译的对象不同,又可以分为词汇翻译、句子翻译。接下来我们就按对象来进行解析技巧,希望能够帮助到大家。一、词汇翻译要注意大家都知道,词汇是每个语言最小的单位,句子、文章等都是由词汇组合而成,通过语法和句型将他们融会贯通其起来,所以说词汇是翻译中最重要的基础部分,就像是地基一样。在翻译词汇的时候,我们要注意它是单义词还是多义词,是固有含义还是需要结合上下文或者日本文化进行理解的引申义,因为理解不到位的话,就没有办法理解句子和文章。除此之外,我们要重点关注词汇在句子、文章及创作背景,才能够体会作者当时的心境,在必要的情况下,将笼统的词义进行具体表述,具体的词义进行概括化表述。在对词汇进行翻译的时候,我们需要将日语的词汇分解为3类:普通词、特殊词和拟声拟态词,三种词汇各有各的翻译技巧,接下来就让我们来分析一下:普通词就是组成句子的基本词汇,它包括动词、普通名词、形容词、副词等,这类词汇都会随着语境的变化而变化,尽管是个单义的词汇,但因修辞、语感的不同,也会变现出不一样的含义和语气,所以在翻译普通词的时候我们要结合语境,在多个翻译的汉语备选词中挑选最合语境的词。如果是多义词,那么我们就需要从大处切入,充分了解句子语境或者语言背景,才能避免一拍脑瓜就写,也可以避免惯用法和字典的干扰,翻译出相对来说更准确的含义。特殊词指的是专有名词、谚语、惯用语等。这类词汇的特点就是有独特性,一般来说都是*的。如地名、人名、节日等,大多数情况下会按照日语的含义套用原汉字或进行音译。如果对特殊词无法翻译出来,那么我们也可以采取意译、音译甚至混译来对文章进行翻译。拟声拟态词是日本独有的一类词,这个就需要我们自己进行积累了,通过不断积累,提升词汇量,从而达到复习的目的。二、句子翻译抓重点句子翻译的时候,我们首先要抓主语、谓语、宾语,因为这是句子的基础,然后还要充分了解动词的变形,因为它里面含有时态,被动、可能、敬语等多种内容,在翻译的时候要注意,如果谓语是表示心理状态的词,如果没有主语写出来的话,那么一般来说都是*人称。在翻译时还要根据具体的语言环境,进行反复的对比和带入,找到最合适的一种表述方式,所以翻译都是要经过反复推敲的。在句子翻译时,大家肯定都被长句子翻译困扰过,那么这时就需要熟练的掌握长句的翻译技巧。日语长句的翻译技巧主要分为拆译和并译。拆译就是打破原句子结构,将一个句子拆分,分别翻译成两个或甚至更多个句子。并译指的是把短句子合并译成一个长句子的方法,根据上下短句之间的具体关系来翻译。合理地增加连接词,让句子更通顺,这也是翻译中必备技巧之一。总结来说,翻译技巧具有概括性、指导性、基础性。如何利用各种翻译完整传达我们的信息,这确实是门技术活,它看似简单,其实操作起来一点也不轻松。我是@光酱语言研究所,一个语言爱好者,如果想要和我一起学习,请记得关注我哦。如果喜欢我的文章,小伙伴们可以多多点赞、转发、收藏哦。

3.日语 *生 怎么读? 要中文译音的

*生(しょうがくせい、)罗马音 shyo ga ku se i试着用中文拼音给你搞下 xiao ga ku sai 小噶库赛

4.日语中的123456789怎么读 音译的

1 i chi 一起2 ni 你3 san 桑4 yon 用 , shi 西 (两种读法,皆可) 5 go 够6 ro ku 楼哭7 na na 娜娜 , shi chi 稀奇 (两种读法,皆可)8 ha chi 哈奇9 kyu Q, ku 酷 (两种读法,皆可)10 jyu 就以上,前面是罗马音,后面是汉字音译,我是学日语的,望采纳。

5.日语学习:6个月自学到N1,分享我的辛酸备考历程

自学N1真的有那么难吗?作为一个过来人,我可以斩钉截铁的说:真的不难!只要你智力正常,每天能保持4个小时的有效学习时间,坚持半年左右的时间,完全可以学到N1。先说一下我的情况,备考之前日语基本等于零基础,也就看动漫、玩游戏的时候学了学日语,也不成系统的,凭自己的理解去看日语,其实就是按照中文去理解。真正开始学习是从*的时候开始。我学的专业比较鸡肋,*并不是每天都排满课,空课时间加上晚上,每天也是可以安排4-5小时出来学日语的。我就是这样,坚持了半年左右,果断考到了N1,哈哈哈哈哈事先说明一点,我的学习方法并不是适合所有的同学,仅供大家参考。当然,如果你可以坚持下来,相信也会对你的日语学习产生很大的帮助。首先,说一下关于备考资料和书籍,市面上日语学习资料那么多,我们到底该怎么选资料?当初我在选资料这方面走过的坑,踩过的雷,想想都心累。当时心里只有学好日语,对选资料十分盲目,有人说好用就入手,现在想想那时候浪费的毛爷爷干什么不好。N1的考试分为听力和笔试,笔试主要是由词汇和阅读组成,每一个部分复习方法和复习资料都不太一样方便大家阅读,我会根据考试不同的内容,把最值得入手的书和学习方法放在一起说,这样大家就能知道手里的书和资料该怎么用了。学日语必备的一本书《新标准日语》这本书是市面上比较流行学习日语的书了,事实证明,所有人说好的书才是真的好。这本书比较全面,从初级到中级高级,既注重打好基础,也不忽视实用性。新版与旧版相比在内容、场景等方面进行了微调。为了方便我们和日本人交流时用日语介绍*社会、文化背景的能力,将初级上册的场景设在日本,下册的场景移至*,这样安排内容要比原先丰富一点。还有身边朋友推荐过《大家的日本语》,我没怎么用过不做评价,但有人推荐说明书也不错,有兴趣的朋友可以试试。【五十音】口语首先要说的就是五十音,入门都是从五十音开始的。我*眼看到五十音图,非常头疼,他们之间没有任何的逻辑关联。刚开始是不要命的死记硬背,一边发读音,一边写五十音图,就像背英语单词一样有些写的也不是很标准。每天计划学五个,同时再复习前一天的五个,花了一周时间,被五十音折磨得很痛苦,勉勉强强背下来一小半。背到后面前面的内容也容易忘记,虽然说五十音关键就是要背,但是背也是有方法的。本人N1,我自己录制了一些日语教学视频,可以无偿分享给大家,有需要的可前往:点击传送日语 对于口语的练习,除了上面介绍要用的《新标准日语》,还可以利用以下这些资料:在练习口语的同时也是背词汇的好机会,但是日语单词除了音读之外,还有浊音半浊音还有拗音,许多外来词你听到可能一下子反映不过来还有训读和外来语的单词。虽说外来语大部分是从英语直接音译过来的,但是日本人的英语嘛emmmmm...你懂的口语就是需要不停地读不停地读不停地读,划重点!!!其实许多发音*人听起来和日本人听起来的感觉是完全不一样的不管是简单词还是日常的生活用语,口语练多了觉得自己英语都不会读了。我那时候基本上如果听到不会的日语,会拿手机查到底怎么拼。查词手机App可以下载沪江小D或购买电子词典(卡西欧国内版),纸质词典考虑方便度基本用得很少,需要的朋友可以购买三省堂或*馆出版的词典,纸质字典的好处是释义更详细。每天基本上有一个小时都在不停的说,基本就是碎碎念。如果平时爱看日剧、动漫,爱听jpop,也可以跟读,不用读太难太长的句子,容易反应不过来,简单短小的日常句子就可以。或者是用苹果手机把Siri调成日语模式,和Siri对话。虽然我们没有没有那种日语生活环境,要自己创造出来啊!【词汇】词汇和口语在一定程度上是分不开的,除了书上的一些生词,可以自己按照词语性质分类记忆。我会把一些感兴趣的词汇、句子做一些整理,有时间就拿出来看,背到滚瓜烂熟,不然记在纸上永远在纸上。接触到一些奇奇怪怪不太能理解的日语,比如这样的:“よみ通りみ通り”,似乎直接翻译起来感觉怪怪的?“和读的一样,和看的一样”?其实稍加修饰和理解“这里就需要一些语感,读,看,可以理解为你对事物的感观,可以译为尽在掌握,游刃有余”。对于日语词汇,最重要的就是积累和背诵了,就像背英语单词一样,每天计划60个词,保证会读、知道怎么拼、知道意思,一定要坚持下来!!!!对于背单词的方法,有很多。推荐复读记忆,我觉得是*用了。先明白发音,再记住其发音,然后默写就容易多了。同时还要记一下汉字和假名的对应位置,这样才能拆分。【语法】日语是越学越难的,特别是到了后面语法部分。N1里面很多语法知识对于日语日常交流是过难了,但是在考试的时候还是有的,特别在组句和阅读。首先学语法得搞清楚日语的句子的基本结构:主宾谓结构,依托介词,把单词组合成句子,所以学习的难点就在介词上。例如最基本的一个句型:“私は*人です。“私”和“*人”都是名词,介词“は”把两个名词连成了一句话,意思是我是*人。“です”是结束语。初期的一些介词都比较基本,易入门,到了中期介词以多就会不知所措,还会有动词的变形等等之类。到时期吼,就很明显有种踌躇感,怀疑人生,考虑到底要不要继续学下去。不要放弃,坚持就是胜利!学到《标日中级》下册,可以把动词变形学完,到了这一步也算是略有小成,一定要坚持学下去。【听力】一开始听听力的时候日常懵逼:他报完了这道题? 量词是啥? 这个重点词他报了? 报慢点会死吗?我听的明明是这个答案错了你逗我? 变形了吗,他报的变形吗?提升自己日语听力是个很漫长的过程,不包括看动漫和日剧,我基本上保持在一天半个小时以上的听力时间。《N1听力高频词汇》对考试是很友好的资料,里面基本上听力重点词汇都有,刷两遍高频词汇对于听力有很明显的提高,但一定要刷几遍,基本上听到了就要能反应。如果你的要求仅仅是为了N1的证,用我上面的三份资料,在结合新标日,足矣。但如果你想很明显提高自己的听力,为了以后可以交流,听懂。这就可以用到其他视听材料,推荐NHK新闻和日本ラジオ。刚刚开始都会抱怨,NHK新闻播报员的语速太快,跟不上节奏,但这其实是一个很好的模拟环境。即便一开始听不懂,没关系,在一句话里把生词可以暗记下来,回头记得去查询,久而久之,词汇量增加,你的听力能力也会得到飞跃。日本ラジオ,广播更贴近生活,可以学习到很多日常用语,也不会像NHK那样有很多硬核的单词,同样也可以锻炼自己的听力。以上就是我历经6个月的时间,总结所有有助于大家考到N1的经验。*次写这么长的经验,我自己都要夸夸我自己,你们难道不点个赞鼓励鼓励我呢~

6.日语日常用语100句附带音译|萌新必备,建议收藏

こんにちは。 (kon ni qi wa) 你好。 こんばんは。 (kon ban wa) 晚上好。 おはようございます。 (o ha you go za i mas) 早上好。 お休(やす)みなさい。 (o ya su mi na sai) 晚安。 お元気(げんき)ですか。 (o gen ki de s ka?) 您还好吧,相当于英语的“How are you”,一种打招呼的方式。 いくらですか。 (i ku la de s ka?) 多少钱? すみません。 (su mi ma sen) 不好意思,麻烦你…。相当于英语的“Excuse me”。用于向别人开口时。 ごめんなさい。 (go men na sai) 对不起。 どういうことですか。 (dou iu ko to de su ka?) 什么意思呢? 山田さんは*語(ちゅうごくご)が上手(じょうず)ですね。 (ya ma da san wa jiu go ku ko ga zyou zu de su ne) 山田的*话说的真好。 まだまだです。 (ma da ma da de s) 没什么。没什么。(自谦) どうしたの。 (dou si ta no) どうしたんですか。 (dou si tan de su ka?) 发生了什么事啊。 なんでもない。 (nan de mo nai) 没什么事。 ちょっと待ってください。 (jou to ma te ku da sai,可以简单地表达为:jou to) 请稍等一下。 約束(やくそく)します。 (ya ku so ko si ma s) 就这么说定了。 これでいいですか。 (korede idesuka ?) 这样可以吗? けっこうです。 (ke kou de s) もういいです。(mou i i de s) 不用了。 どうして。 (dou si de) なぜ (na ze) 为什么啊? いただきます (i ta da ki ma s) 那我开动了。(吃饭动筷子前) ごちそうさまでした。 (ko ji sou sa ma de si ta) 我吃饱了。(吃完后) ありがとうございます。 (a li ga to go za i ma s) 谢谢。 どういたしまして。 (dou i ta si ma si de) 别客气。 本当(ほんとう)ですか。 (hon dou de su ka?) 真的? うれしい。 (u re shi i )我好高兴。(女性用语) よし。いくぞ。 (yo si。i ku zo) 好!出发(行动)。 (男性用语) いってきます。 (i te ki ma s) 我走了。(离开某地对别人说的话) いってらしゃい。 (i te la si yai) 您好走。(对要离开的人说的话) いらしゃいませ。 (i la si yai ma se) 欢迎光临。 また、どうぞお越(こ) しください。 (ma ta、dou zo o ko si ku da sai) 欢迎下次光临。 じゃ、またね。 (zi ya ma ta ne) では、また。 (de ha ma ta) 再见(比较通用的用法) 信(しん) じられない。 (sin zi la ne nai) 真令人难以相信。 どうも。 (dou mo) 该词意思模糊。有多谢、不好意思、对不起等多种意思,可以说是个万能词。 あ、そうだ。 (a、sou da) 啊,对了。表示突然想起另一个话题或事情。(男性用语居多) えへ? (e he?) 表示轻微惊讶的感叹语。 うん、いいわよ。 (on i i wa yo) 恩,好的。(女性用语,心跳回忆中藤崎答应约会邀请时说的:)) ううん、そうじゃない。 (on sou zi ya nai) 不,不是那样的。(女性用语) がんばってください。 (gan ba te ku da sai) 请加油。(日本人临别时多用此语) がんばります。 我会加油的。 ご苦労(くろう) さま。 辛苦了。(用于上级对下级) お疲(つか)れさま。 辛苦了。(用于下级对上级和平级间) どうぞ遠慮(えんりょ) なく。 请别客气。 おひさしぶりです。 しばらくですね。 好久不见了。 きれい。 好漂亮啊。(可用于建筑,装饰品,首饰,画,女性的相貌等等,范围很广) ただいま。 我回来了。(日本人回家到家门口说的话) おかえり。 您回来啦。(家里人对回家的人的应答) いよいよぼくの本番(ほんばん)だ。 总算到我正式出场了。(男性用语) 関係(かんけい) ないでしょう。 这和你没关系吧?(对八卦的人常用的一句话) 電話番号(でんわばんごう) を教えてください。 请告诉我您的电话号码。 日本語(にほんご) はむずかしいことばがはなせませんが、やさしいことばがなんとかはなせます。 日语难的说不上来,简单的还能对付几句。 たいへん! 不得了啦。 おじゃまします。 打搅了。到别人的处所时进门时说的话。 おじゃましました。 打搅了。离开别人的处所时讲的话。 はじめまして。 初次见面请多关照。 どうぞよろしくおねがいします。 请多关照。 いままでおせわになにました。 いままでありがとうございます。 多谢您长久以来的关照。(要离开某地或跳槽时对身边的人说的。) お待たせいたしました。 让您久等了。 別(べつ)に。 没什么。当别人问你发生了什么事时你的回答。 冗談(じょうだん) を言わないでください。 请别开玩笑。 おねがいします。 拜托了。(如果是跪着时说这句话,那意思就是“求求您了”) そのとおりです。 说的对。 なるほど(naluhodo)原来如此啊。 どうしようかな どうすればいい 我该怎么办啊? やめなさいよ。 住手。 先生(せんせい) でさえわからないだから、まして学生(がくせい) のわたしならなおさらである。感谢你这么耐心看到*感觉如何,敢不敢测一下你的日语天赋?测一测你的日语天赋吧码字不易,如果你觉得本篇内容对你有帮助,还请动动你的手指点个赞(白嫖不点赞,都是在耍流氓 -_-)。ps:我整理了100G的日语学习资料,都是我以前学日语时整理的,可以免费分享给各位,从零基础到N1,高考、商务、真题等等,你们都用的上

7.日语音译怎么发音?怎么学?

如果只想学会日语的基本发音,可以利用你的假期,突击学习日语五十音图。五十音图是日语的基本发音,另外,学会使用用罗马字表述五十音图中的每一个音,将来就可以看懂你说的“类似拼音的东西”(歌词)了。

8.进行日语翻译时,5种小技巧来帮你

学习日语时一个循序渐进的过程,但我们对日语的听说读写这些基础工作做好之后,那么我们就会开始接触到相对来说更加高级的日语翻译,日语翻译又分为笔译和口译,我们要如何去掌握它们呢?今天我们就来谈谈一些常用的日语翻译法,希望它能够帮助到我们。一、尝试对句子进行拆解,逐一分析大家都知道,无论是那个语言,句子都不是一下子就形成的,它是由许多个基本词按照语法组合而成,如果难度大一些,可能还会伴随着从句,这会让我们这些外语学习者感到头大。如果我们遇到了棘手的句子时,我们该怎么做呢?如果我们是翻译经验不足的新手,我们肯定是没有办法一次性将其完整地翻译出来的,这个时候我们就要用到 “拆解分析法”,首先我们会对句子成分进行剖析,然后句子的每个部分逐步进行分解,直到分解到日语句子的最小单位:主宾谓结构。然后对句子的每个部分分别进行翻译。然后按照中文的语序,注意对其进行组合,这样我们就能够很好地对整个句子有个大致的理解。二、翻译的时候,必要时候要转换词性大家都知道每种语言之间都有它自己独特的特点,所以在翻译成中文的时候,因为日语自己本身存在的一些特点,会造成句子内容不平衡的情况,例如主语上太多修辞,让句子变得非常累赘,而宾语和动词显得孤孤单单的;同时,也会出现语句成分不够完整的情况,这也会让我们理解上出现一些问题。所以碰到这种情况的时候,我们需要适当地对词性进行转换,让整个句子能够保持通顺流畅,这种转换大多发生在形容词和名词,名词和动词以及形容词跟副词之间,所以遇到这样的情况,大家要多多注意,这对我们来说非常重要。三、我们在逐字翻译时,实时进行语位调整因为翻译的过程本身就是两种语言的转换,因此在进行翻译的过程当中,要跟原文一模一样,其实并不太能太过于强求。逐字翻译很容易导致翻译出来的句子语序杂乱。所以在这种情况下,我们需要根据两种语言差异,适时地进行调整,才能够保证句子通顺流畅。四、适当增减单词也是翻译技巧日语本身就比较复杂,在翻译的过程中,总是会出现让人觉得难以理解的部分,再进行对照翻译的时候,我们会发现和原文相比,译文中有些词语会显得重复,这个时候我们就需要对它进行处理,适当地进行删减,其实并不会对我们的句子产生一些影响。当然因为日语和中文之间可能存在一定的语言差异,有的时候直接翻译,可能会导致句子内容缺失,所以想要句子通顺,我们就需要适当地增加句子的成分,以此让句子变得更加通顺,结构也更加严谨。五、我们要学会转换调整整篇文章全部都被翻译之后,可以对句意进行适当的调整,尤其是一些不恰当的从句,我们可以对他们进行合理地转化,这样将通篇都调整之后,就能够写出一篇完整的日语翻译。这是日语常见的翻译技巧,如果你们有什么好的方法,也欢迎和我分享~

孙小姐用日语怎么翻译发音?日语学习者帮忙下,谢了!,想要学好日语翻译,这2个小技巧要注意,日语 *生 怎么读? 要中文译音的,日语中的123456789怎么读 音译的,日语学习:6个月自学到N1,分享我的辛酸备考历程,日语日常用语100句附带音译|萌新必备,建议收藏,日语音译怎么发音?怎么学?,进行日语翻译时,5种小技巧来帮你??。上面的内容内容都是我自己辛苦整理出来的,不知道对您有所帮助。

更多培训课程,学习资讯,课程优惠,课程开班,学校地址等学校信息,请进入 欧风小语种网站详细了解
咨询电话:15757356768

相关文章

最新文章

相关课程

温馨提示:提交留言后老师会第一时间与您联系! 热线电话:400-850-8622