翻译官一年能争多少钱
翻译员工资详情介绍:
*个档次*,同声传译口译员
据二外翻译老师介绍,英语同传的一般标准需每分钟同传180至200个字,而日语同传,则要每分钟同传300个音。“一场翻译下来,心率和百米赛跑后一样。”二外教师介绍。同传的薪酬按小时计算,拥有副高职称以上的译员,每小时的薪酬在6000元至7000元,有些甚至在万元以上。按照口译的辛苦程度,这个收入也并不算高。口译员要承受巨大压力,在快速的语言流中,精神处于高度紧张状态。由于口译完全的市场化竞争,使得同传口译员都非常敬业。
第二个档次是笔译员
例如英语译员,在出版、传媒、网站新闻这些行业的价格是英译中:40—60元/千字中文,高一点的行业一般60—80元/千字中文。平均每天翻译2000字,每月25天计算,按40元单价计算每月有2000元,80元单价计算每月有4000元。 中译英比前边的价格高出20%–30%。(这指的是语言功底基本过关,中英文都要好,专业8级只是基本要求,如果带着学习的目的翻译,需要别人精确审校,价格则无法预料,要看双方之间商定的情况)。
有专业背景的英语翻译,比如法律专业、金融专业、机械专业、化工专业、医学专业、计算机专业、通讯专业毕业生,英语底子和中文底子都很好,有愿意做翻译的,英译中一般给到60—80元/千字中文,中译英70—100元/千字中文。还按照上边的计算则每月可以收入3000—5000元。(单价60—100元) 在翻译领域工作几年,翻译水平达到较高的标准,一般为各大翻译公司、企业聘为专职翻译,或自由译者,其月收入可以达到8000—15000元,对于涉外法律翻译(比如涉外律师事务所翻译)、专利翻译等高端翻译,中译英价格在300元/千字中文以上,月收入可以达到15000—20000元或者更高。
例如德语翻译由于国内人数比较少,有经验的高端翻译更是稀缺,比如涉外法律翻译、本地化翻译(要求会使用TRADOS、TRANSIT等翻译工具)、专利翻译领域的中译外翻译等,月收入一般在18000—25000左右,更高的在30000—50000元。
笔译每月的平均收入比口译低一半,但是付出的时间和精力却几乎要搞一倍。所以普遍来说很多人认为笔译报酬偏低,导致很多优秀译员离开笔译岗位从事口译。*的书籍翻译员也有达到每千字2-3千元的价位,一本书的翻译费可达6位数。但是多数译员望尘莫及。
第三个档次是从事翻译业务的职员
底薪普遍偏低,但是工作业绩的报酬远远大于其底薪,每月平均也有1-2万元。优秀的客户经理可达年收入20-30万元。
随着国内通货膨胀的持续,翻译界普遍认为行业价格处于极低的水平。靠水平获得高收入的时代还没有来临。目前我国同传市场还有待规范,存在翻译质量参差不齐、价格不统一、译员利益缺乏保障等问题。日语同传每小时能拿到2000元就很不错了。
德语翻译赚钱吗
很赚钱。一个月一万多是没有问题的。从事翻译的行业,外快是很多的,因为在很多场语言沟通存在障碍的,因此会雇佣一些翻译,翻译的工资也很多,因此多。用德语来表达另一种语言或用另一种语言表达德语,这种德语与其它语言的互相表达活动,称为德语翻译。从事德语翻译的工作者,简称德语翻译。
一个中文系毕业生英语专八,会西班牙语,德语,法语当翻译年薪能多少
会的语言再多也是看机遇的,英语专八的人太多了,英语笔译全职基本上不是很值钱了那些小语种一般是做陪同翻译的多,就要看个人素质了,职场应变能力什么的。翻译再好也是要从低做起的,在大城市一个月4000左右的工资起步就很不错了,后面就看个人发展了,能不能讨老板喜欢。
同时我也来膜拜一下这个精通五门语言的神话人物。
有学德语毕业并且用德语工作的吗?做什么行业,薪水怎么样?
楼上显然外行,帮你找到2文,参考下吧
德语专业毕业生就业问题(一):继续深造 + 浅析教育行业 2011-06-28 02:34:22| 分类: 默认分类 | 标签: |字号大中小 订阅 .
每当我想到这个问题,脑海里就会浮现出一个词“时过境迁”。想当年在国内开设德语专业*犹如凤毛麟角,一本院校毕业的德语本科生就能去个一般*混个德语老师当当;想当年还没有经济危机,德语翻译、德语外贸行业欣欣向荣,德语毕业生哪愁工作问题;想当年一说自己是学小语种的,心中不禁暗暗得意……
现如今贸易行业风光不再,翻译行业生存越来越难,教育行业对学历要求越来越高,小语种的神话早已不再,但是仍旧有不少学生打算在这条路上寻找自己的梦想。面对巨大的需求,开展德语培训、德国留学的服务机构遍地开花,层出不穷。各类院校也犹如雨后春笋一般,纷纷开设德语专业,造成了现在社会上大量德语人才面临空前的就业压力,而真正的高级德语人才却又寥寥无几、供不应求。
随着人民币国内贬值,国际升值,加之去德国相对低廉的费用,不少德语专业毕业生都选择去德国深造,但是这群学生首先面临的问题就是在德国读研只能选择语言分享,若换专业则只能从本科重新读起。这让不少学生不知所措,到底哪条路好?希望看完本各位能找到自己的答案。
下面以国内德语毕业生为例,本人对其可面临的各种出路进行简短的分析:
继续深造
1. 在国内读研
在国内读研,首先要有一颗考研的心,然后选择学校一定要选择能在研究生期间去德国交换一年或半年的,*还能拿到奖学金的学校。因为没有这样的经历,和直接去德国读研的毕业生竞争时会有很大劣势。
2. 去德国读研
因为只能读德语相关专业,基本就是对外德语或其他相关专业,难度不是很大。如果以后想要当德语老师的话,这几乎是目前*的选择了。
3. 去德国换专业读本科
建议男生可以这样打算,有德语的基础去德国生活不是很难,但是学习还是要下一番苦功夫,几年的时间对于男生来说也耗得起。优点是毕业后有机会留在德国,回国后就业面极广,也很容易进徳企。
简评:在有条件的情况下,德语专业的学生还是要继续深造的,今后留学经历几乎是必不可少的,没有这块敲门砖,很难叩开企业或者学校的大门。
进入职场
教育行业
1. 语言学校
任职要求:本科生+教学经验;本科生+留学经验;或者研究生学历(除非人手紧缺,应届毕业生一般都不会考虑)
薪资水平:根据各地消费水平不同,薪资有很大差别,计算方式一般为底薪+提成。本人以江浙地区为例,目前一所一般语言学校薪资为2000~3000+提成(课时费),我说的只是普通情况,当然具体也有不同的,要看个人学历+能力+经验情况。
工作压力:如果满意于这样一份工作,还是不错的,压力不大,轻轻松松,但是职业上没有挑战,如果语言学校牌子不响,工作也相对不是很稳定。
简评:目前这一职位几乎都已经是海归和研究生的天下了,本科应届生毫无竞争优势可言。但是作为海归和研究生来说,又不满足于这样一个职位和薪水,造成语言学校老师频繁跳槽,行业现状十分混乱。
2. *教师
任职要求:**最*研究生,海归必须的,*还要有经验;要么就博士学历,有的地方甚至只要男博士。
薪资水平:博士都混出来了,低了你会干么?
工作压力:学习的时候受够了压力,工作的时候就该轻松了,付出就会有回报。
简评:一般学生可望不可及的职位,毅力+财力+青春的投入。
PS:此文乃我一家之言,仅供大家参考讨论。有时间我还会继续补充另外行业的就业前景,请大家继续关注。
下文中提到的翻译若无特殊说明,均指代德语翻译)
有人说翻译行业可以算是目前前景最广阔的了。因为首先翻译行业没有说被哪几个公司垄断,求职者竞争不是很激烈,许多小公司自立门户,不断招聘翻译,一般在旺季时都会有笔译人手不够的情况。其次翻译门槛不高,应届生、哪怕是在校生,只要能找到相关信息,都有机会找到做笔译,或者短暂的口译机会。但是翻译的收入却是两个极端,一个新手和一个有五年经验的老译员比起来收入有天壤之别,另外口译和笔译的区别也十分大。
任职要求:
(笔译)学历没有什么要求。主要看经验。面试也很简单,给你一篇文章,翻译的好,就OK了。
(口译)一次性的兼职口译,例如展会翻译、导游等,要求口语流利即可,但时效性很强,主要看你搜集信息的能力,很多时候甚至会出现先到先得的情况。长期陪同翻译,当然口语要好,最关键的是一定要有某个行业的知识或者经验。由于需求量小,这就意味着纯德语毕业生,根本无法和在德国学习其他专业毕业生竞争。因为别人既有专业知识,口语也不差。
薪资水平:
(笔译)极廉价的劳动力。德译中,国内一般在80-120人民币每一千字,仅比英语稍好。为什么会有40块的价格区间呢,一是看翻译难度,二是看个人翻译水平。其实在几年前笔译价格就在这么一个区间,现在在人民币如此贬值的情况下居然维持基本不变,也是有其原因。一是翻译软件发展迅猛,减少了劳动时间的投入;二是劳动力不断增加,就是学德语的越来越多,竞争更加激烈;三是一般翻译客户并不懂外语,造成很多翻译公司不注重质量把关,只追求数量和压低成本。中译德,国内业务不多,能做好的人也不多,毕竟不是翻译成母语。所以一般会按照译员的能力开价,对译文有高要求的都会找德国人翻译。
(口译)一次性的兼职口译一般按天收费,具体不少不好估算。因为很多德语学生或者求职者,为了锻炼自己和积累经验甚至愿意免费工作,本人在N年前就免费做过,现在能争取上这样的机会已经不错,谈何薪酬?还记得去年多次帮朋友公司的客户在德国找陪同口译,为了降低成本,就招留学生。广告发出去后,电话不断,短信不断,邮箱爆满,简历一看,都是各种牛人。有口译经验的应聘者要求就是薪资看着办别太低,在校留学生的要求基本就是管吃住就干了。
长期陪同翻译,比如工厂车间里的技术翻译,工地上的翻译等。应该说待遇不错,本人还没有该行业的朋友,各位朋友要是知道这方面的信息,可以回帖告诉我。
工作压力:脑力的付出,无比辛苦,相信做过翻译的都会有体会。特别是笔译,当你被一个词或是一句话的翻译弄得心力交瘁时,会有即将崩溃的感觉,个人认为急性子和脾气暴躁的人不适合从事该行业。如果给各行各业弄一个辛苦排行榜,翻译排名一定不低。本人没有查证过,据说同声传译的寿命都不长。另外翻译必须不断的补充新的知识,不断的学习,才不会被淘汰。
简评:各行各业都有自己的特点,翻译的特点是:门槛低,对于经验的要求又很高;初期收入低,工作累,但是等积累了大量经验以后收入会大幅提升;翻译目前已经发展到在内部分工的阶段,如机械翻译、汽车行业翻译、法律翻译等,这对今后的翻译提出的更高的要求。
PS:现在社会发展变革极快,特别是在*这样一个复杂的*。本文仅仅是根据目前社会情况作出的粗浅分析,大家在参考的时候请多多注意。例如目前翻译在机械、汽车等传统行业中很注重经验和专业技能,但是随着新能源的迅猛发展,也许某天所有的机械、汽车都需要有新能源技术的依托,原有的专业技术逐渐过时,届时无论是有经验的翻译达人还是刚刚毕业的新人们至少在新能源行业上都会站在同一起跑线上。
德语专业德企工作情况?
1. 德语在德企吃香吗
入门时的招聘,不少德企已经只要求英语,德语是个plus。
入到企业后的发展,如果会德语,将十分十分有帮助,尤其是主管或者总经理是德国人的话。每个人都喜欢用母语交谈,尤其是在国外。而且母公司的德国人,英语流利的不是很多,更喜欢用德语。
总之,德语作为敲门砖已经不很重要。但是,在德资公司的进一步发展,十分重要
2. 德语专业进德企的要求
之前有朋友也和你想的差不多。
但是他找工作时候就碰坎了=。=
因为根据他跟我说的,(他是学机械专业)。
每年只有一次上海德国企业联合招聘会,会要求德语,你可以去那里碰碰运气。
如果其他时间去德国企业应聘,
都只要求英语,因为德国人在企业里也说英语。
当然我也不好说,他是三年前应聘的,和现在情况是不是一样。
所以至少学好英语很重要,德语级别反而是次要的了。。
当然,还是祝你好运,及时找到好工作。
3. 德企工作
现在就业困难,工作不是看能力,是看关系,这是一个*怪圈,起因么就是*中经济发展,其他一概不管,失业都是这样,计算机就是一个高失业的工作,你问问有没熟人介绍
4. 德语专业职业规划
现在大三,处于茫然期是很正常的选择,我本科也是德语的,有一定的心得。当时我们班一共出现几种状况,*种当然是直接考研,当时我们班也有保研的,那几个保研的女生成绩明显好于另一个考了外校的同学,但现在看来目前发展不如后者,后者在上海,听说马上要出国了,考研适合对德语有兴趣并立志进一步研究的人,仅供参考。
第二种就是跨专业考研的人,我就是其中之一,我本来入校就是将德语作为一种工具,为以后学习法律服务的,现在读研期间,也算有点小成,而且在*法律界有很多人都是本科学德语,然后再跨专业的,跨专业考研有利有弊,利在你可以实现你原来想读想从事的领域,并且可以用德语作为外语来替代英语考研,这样在外语上占很大的优势,弊在你跨专业在专业上要下很大功夫。
第三种,当然是找工作,说实话,德语找工作首先是看你是哪所学校的,北京上海那几所很好的学校就业是不用愁的,北外本科毕业好几个就直接进了外交部,我们只算个一般重本,当时出来的时候无非当培训机构老师,或者是从事德语客服工作,工资还不错,前者经常一上课就站一天,嗓子受不了,而且也要求你的性格要适合做老师,后者要按德国时间作息,也就是说你要熬夜。这两个事情我都做过,前者我现在也当 *** 来做,后者是我实习的时候做的,貌似我们班当时出来都差不多是这个工作,当然还可以做外语导游。
第四种是出国,出国读2年那么你就不能换专业,继续读德国文学或者是对外德语,出国读5年,那么你就得换专业。
我把亲身经历都讲啦,请把分给我拉~呵呵~适合自己的才是最重要的,*还是想说利用好*的一年,好好的学好德语,无论走那一条路都有帮助。
5. 预计学德语四年后好找工作吗现在德企都需要哪些专业方面人才
可以在国内先通过勤奋工作来攒点钱,
以后到德国去打工挣欧元.
6. 青岛德企多不多德语(或者法语)专业在青岛好找工作吗
完全不好找,说实话看到一楼的回复我简直想抽他,这么说的让我们德语系毕业生都撞死吧,青岛没什么正儿八经的德企,德语专业找工作很尴尬,德国人英语很好,德语翻译基本可有可无,还有一些外贸公司招德语,但是外贸公司毕竟没有实业,不稳定,而且待遇很低, *** 打杂,总之就是不行。
法语还好,我们这一级的法语专业考研考得很好,剩下的基本都签约了,大部分是外派,去非洲,赚的微多一点,*目前在非洲投资很多,好多企业要法语的外派翻译
7. 我是在校*生,在自学德语,学校没有德语专业,毕业后我想到德企工作,请问有哪些证需要考谢谢
在*的德企多数还是靠英文好的,德语只是锦上添花。
如果很想考证的话,歌德有很多有价值的证书。
8. *要学德语专业了,但是不想当老师,想去德国的企业工作。有如下几个问题。 1.德语的就业前景貌似不
1、德语专业来不一定要做德语翻译自的,很多德语专业背景的同学进了外企,担任其他职位。
2、建议在*期间选修第二专业,如金融、工行管理财务等,德语可以帮助你进德企,第二专业是某个行业的敲门砖。
3、如有条件出国留学,以纯德语专业的本科背景去修硕士学位,选一个文科的专业比较容易拿到学位,如选修其他专业的话,要从本科开始读比较好,当然,也不排除非常努力的同学,2年半搞定所有科目,拿到硕士学位的。
个人很爱德语,也很喜欢德国文化,为我的人生开启了不同的一页,因此,不要迷茫,积极面对吧,会有收获的!
纯手打,希望有用!
9. 广东的德企多吗且在广东需要德语专业的人员吗在广东德语专业人员就业情况好吗
广州的不清楚~不过江苏的德企很多~需求量也大~你如果想做德语翻译的建议你去江苏太仓试试~
10. 德语专业的就业方向
就业方向:
外事、经贸、文化、新闻出版、教育、科研、旅游等*。
就业前景:
德国的地理面积是十分有限的。但是德语所蕴含的文化,它的深度、广度、力度它给人留下的印象,要远远超过它的地理面积给人留下的印象。德语区的文化,在世界文化中占有非常非常重要的地位。涌现出一大批的著名的作者、音乐家、哲人、思想家而且德国文化对我们*的发展历史,曾经产生过非常非常重大的影响。这也就是说,看德语*呢,不能仅仅从它的地理面积来看,而要从它的语言所蕴含的文化内涵来看。说德语的人数,确确实实并不是那么多,大概全世界也就是1亿多人,把德语定为*的官方语言的*,也就是德国、奥地利和列支敦士登。作为官方语言的之一的*还有其他几个,比如意大利、比利时、卢森堡、瑞士等。
德语专业的就业情况还是非常好的,例如北京外国语*在2007年,本科毕业生一次性就业率是96.4%,有考取公务员的,有出国的,继续攻读硕士学位的,有去事业单位的。有去外企的。渠道非常多样化。在硕士研究生当中,一次性就业率达到95%,有继续攻读博士学位的,有出国学习的,有去事业单位的,有留校工作的。[
留学德国后,打工做翻译具体怎么样?包括对德语的要求,时间,收入,具体干什么??
不知道你要做哪种翻译
在德国比较常见的做翻译的工作大概这么几种
1. 展会翻译
各大城市都有展会,展会期间会有很多*展商,他们通常需要翻译(英语,德国)。
这类翻译的基本要求就是为展商提供沟通用翻译服务(有人来询价的时候,还有就是参观别人展位的时候。) 另外还要帮展商解决参展期间的一些生活上的问题,所以建议找熟悉的城市来做。
对德语的要求,不好说。口语至少要能沟通。对于一些专业展会(如杜塞K展之类的)还需要多少了解点相关的行业德语。
但现在,不客气的说,不少在展会上做翻译的留学生,口语水平真的就不敢恭维。
收入的话,现在不好说。因为展商都不算大方,导游介绍许还要提成,还有“新人”恶意压价的。你对自己的水平也应该心里有数。自己给自己一个心理定位。比如一天120欧起,还是觉得给你60欧你就做。
只要你水平够,待人接物,工作态度够好。做好一次,以后每次展商参展都会找你。
如果你做了一次翻译,就没有下次了。那就反思一下自己是不是哪做的不好。
这是一个拼“态度”的工作,有的留学生就是去混时间。
2.法律类翻译
德语够好的话,可以去律师楼。因为有非常多的*人想留在德国,而他们没有合法身份的话,就需要寻求律师的帮助。德国有专门给非欧盟人搞居留的,他们知道*人多,所以需要有*人协助他们跟客户沟通。
这类的翻译要求不低,因为律师需要清楚的了解客户的需求以及背景和原因。对自己有信心,去试试吧
工资是和律师楼谈的,要上税,需要税卡
3.翻译社
有些律师楼同时提供文件翻译公证,也有专门的文件翻译社。这类不只要求口语,还要求笔头上的功夫。
同样的,工资是跟老板谈的,需要税卡。
4.贸易公司,旅行社
现在很多做中德贸易的德国公司和旅行社,需要留学生帮他们搞业务。这类算办公室的活,主要是接电话,写邮件,比较简单。
工资不算高,但比较稳定,签合同,要税卡。
写的有点多了…… 别嫌我啰嗦就好
补充回答 : 打工一定和上课时间会有冲突,尤其是展会类,一个展会4天(象K展是7天,还有3年一次连续14天的展会)连续是经常的事情。不知道你在什么城市,如果你所在的地方,展会行业不发达,那你就需要去其他城市找展会的工作。那就会消耗非常多的时间和经历,而且,收入的一部分是车费和住宿费用。剩下非常的有限。
翻译社翻译的不见得是法律文件。有可能是证书之类的需要公证的东西。
翻译公司的德语翻译一般要多少钱?
德语翻译一般按照一千字算起,北京中慧言翻译公司德语翻译,中译英的是250元到300元,英译中德语翻译报价在270元到350元,价格会根据所翻译的难度浮动,中慧言翻译公司是北京外国语*下面的翻译机构,保证你翻译的质量,你可以问问中慧言!
在北京做德语翻译有前途吗?月薪大约有多少?本科毕业生有人用吗?
你貌似重复提问了,补充下 月薪2-4000左右吧。要兼职的比较多,全职的累死,也拿不到多少钱。在*翻译总的来说比较廉价,还不如非洲人民同比赚得多。每一千字 百元左右,技术难度高的能多些。在德国,德翻中每行译文收费1.5欧元左右。
本科毕业吧,情况是这个样子滴。本科毕业翻译水平肯定高不到哪里去,专八,德福20也没用。因为翻译的内容都是钢铁机械化工汽车能源等,对背景知识和翻译实践经验有很高的要求。这些东西就是中文我们往往都不知所云,怎么翻译!
当然要找个翻译公司做做还是可以的,要人很多。因为懂德语总比完全不懂强,而且你老板往往也不懂德语,总觉得学德语就翻呗。但是这年头合格的翻译是非常少的。
德语翻译前景怎么样,非常想知道
在*学德语的人确实没有英语多,但是主要是因为英语是学校必修课。其实现在在*学习德语的人已经是仅次于英语和日语的第三大语种(仅指在*),德国公司的德语人才已经基本饱和。但是如果你要能达到同声传译的水平,无论是英语还是德语都会有很好的前途。
另外德语的同声传译可不是好当的。因为德语的实意动词在句子中有情态动词或者助动词的情况下会放到句子的*。也就是说可能听完一句话,只有听到*一个动词才能明白这个句子到底什么意思。所以要同传德语似乎是难于上青天了~
同声传译的工资有多高
在同声传译价目表中,英语类1天1.2万~2.1万元人民币,非英语类是1.8万元人民币,需要2~3位译员组成一个同声传译组进行交替工作,上述价格为一个小组一天的翻译价格,据此推断,同声传译*一天收入4000元人民币。
同声传译的收入不是按照“月”计算的所谓“月薪”,而是以“天”为单位,严格的说是以“小时”乃至“分钟”作为单位,时间的计算按照8小时工作日进行,从会议开始到四个小时算半天,四个小时以上到八个小时算一天,同传的收入在每小时几千到上万不等。
扩展资料
同声传译又可分为以下几种情况:
1、常规同传:在翻译中,译员没有稿件,耳听、心想、口译来在同一时间内完成同声传译工作。
2、视译:译员拿到讲话人的书面讲话稿,一边听讲话人的讲话、一边看稿、一边口译。
3、耳语传译:不需要使用同传设备。译员一边听讲话人的发言,一边与会代表耳边进行传译。
4、同声传读:译员拿到书面译文,边听发言人念稿,边宣读译文。同声传读需要注意发言人在宣读论文过程中增加及减少的内容,有时发言人也可能会突然脱稿进行发言
参考资料来源:百度百科-同传
参考资料来源:百度百科-同声传译