天才领路者

汉语和日语的区别-日语翻译

发布时间: 2019-09-23 13:20:22

  汉语和日语的区别在哪?看完你就懂了 关于汽车环保知识我相信有些人喜欢看一些战争电影或电视剧等。不知道你是否注意到日本的姓氏很奇怪。可能习惯于在日本阅读他们的名字,但在我们读出他们的名字时,会非常变扭。很多人会将日文翻译成中文。汉语跟日语有什么区别呢?
  在日本,有成千上万的姓氏,其中一些非常好,听起来不错,但翻译成中文就感觉在骂人。日本有三个奇葩的姓氏。一、个被称为"犬养"。这两个词在我们的*代表骂人。在日本,意思是养狗。在日本,有一位叫犬养毅的首相,所以这在日本是正常的。
  第二个是"猪口",这是日本猪口中非常普遍的名字。在日本有一位姓猪口的女士,她不仅会日语,而且精通葡萄牙语和英语。从小就受过良好的教育,他的丈夫也改名叫猪口孝,所以日文名字翻译中文很奇怪。

汉语和日语的区别 日语翻译

  之后一个是"孙子"这个名字,翻译成中文是"我孙子"的意思。更有趣的是,这个姓氏在日本很受欢迎,代表了贵族。这也是日本人非常常见的名字。在日本,就有一位名叫"我孙子智美"的著名运动员。

  不得不说日本人的名字用日语说好听,但翻译成中文有点奇怪。感觉就像是在骂人。无论哪个*,都会有一些奇怪的名字,只是你不明白。有5000多姓氏。不可避免会有一些奇怪的姓氏。不知道大家对此事的看法?

更多培训课程,学习资讯,课程优惠,课程开班,学校地址等学校信息,请进入 天才领路者网站详细了解
咨询电话:400-850-8622

相关文章

最新文章

相关课程2

温馨提示:提交留言后老师会第一时间与您联系! 热线电话:400-850-8622